Related%20passage sobre Taanit 1:1
מֵאֵימָתַי מַזְכִּירִין גְּבוּרוֹת גְּשָׁמִים. רַבִּי אֱלִיעֶזֶר אוֹמֵר, מִיּוֹם טוֹב הָרִאשׁוֹן שֶׁל חָג. רַבִּי יְהוֹשֻׁעַ אוֹמֵר, מִיּוֹם טוֹב הָאַחֲרוֹן שֶׁל חָג. אָמַר לוֹ רַבִּי יְהוֹשֻׁעַ. הוֹאִיל וְאֵין הַגְּשָׁמִים אֶלָּא סִימַן קְלָלָה בֶּחָג, לָמָּה מַזְכִּיר. אָמַר לוֹ רַבִּי אֱלִיעֶזֶר, אַף אֲנִי לֹא אָמַרְתִּי לִשְׁאוֹל, אֶלָּא לְהַזְכִּיר מַשִּׁיב הָרוּחַ וּמוֹרִיד הַגֶּשֶׁם בְּעוֹנָתוֹ. אָמַר לוֹ, אִם כֵּן, לְעוֹלָם יְהֵא מַזְכִּיר:
¿Desde cuándo comenzamos a mencionar el poder de [traer] lluvia [en el Shemoneh Esrai [ , dice el rabino Eliezer, desde el primer día del festival [Sucot]. El rabino Yehoshua dice, desde el último día del festival [Sucot]. El rabino Yehishua le dijo [rabino Eliezer], ya que la lluvia en el festival no es más que una señal de maldición, ¿por qué debería mencionarlo? El rabino Eliezer le dijo: Tampoco dije que solicitara [lluvia] sino que mencionara: “Hace que sople el viento y caiga la lluvia” en su debido tiempo. Él le respondió: si es así, uno debería mencionarlo en todo momento.
Explora related%20passage sobre Taanit 1:1. Comentario y análisis en profundidad de fuentes judías clásicas.